中世ヨーロッパ貴族の意匠をモチーフに、華麗な花々を荘厳に描き出した袋帯。
重厚な黒地に繊細な白銀と淡青の花模様が浮かび上がり、気品あふれる佇まいを演出します。
本作には、繊維の輝きと耐久性に優れた「ラテン金糸」を使用。極細の糸を用いた高度な刺繡技術により、立体感と精緻な美を兼ね備えた意匠が実現しました。
模様のひとつひとつに光が宿り、動きに合わせて豊かな表情を魅せます。
【TPO(着用シーン)】
格式のある式典や祝賀会、パーティーなどに最適。色無地や訪問着との相性も良く、格調高い装いをお求めの場面にふさわしい逸品です。
中世ヨーロッパ貴族の意匠をモチーフに、華麗な花々を荘厳に描き出した袋帯。
重厚な黒地に繊細な白銀と淡青の花模様が浮かび上がり、気品あふれる佇まいを演出します。
本作には、繊維の輝きと耐久性に優れた「ラテン金糸」を使用。極細の糸を用いた高度な刺繡技術により、立体感と精緻な美を兼ね備えた意匠が実現しました。
模様のひとつひとつに光が宿り、動きに合わせて豊かな表情を魅せます。
【TPO(着用シーン)】
格式のある式典や祝賀会、パーティーなどに最適。色無地や訪問着との相性も良く、格調高い装いをお求めの場面にふさわしい逸品です。
Fukuro Obi "Ginka Reishō”
— Silver Florals in Noble Bloom —
Inspired by the refined motifs of medieval European nobility, this fukuro obi presents a majestic floral design in lustrous silver and pale blue, blooming gracefully across a rich black background.
Its elegant composition exudes dignity and opulence, while delicate floral forms emerge with captivating depth.
The piece is crafted using "Latin gold thread," a specialty thread known for its radiant sheen and exceptional durability.
Employing advanced embroidery techniques with ultra-fine threads, the design achieves both striking dimensionality and intricate beauty.Each motif catches the light with subtle brilliance, shifting in expression with every movement.
[TPO – Suitable Occasions]
Perfect for formal ceremonies, celebrations, and evening gatherings.This obi pairs beautifully with iro-muji and hōmongi, making it a refined addition for occasions where elegance and formality are essential.
Fukuro Obi "Ginka Reishō”
— Silver Florals in Noble Bloom —
Inspired by the refined motifs of medieval European nobility, this fukuro obi presents a majestic floral design in lustrous silver and pale blue, blooming gracefully across a rich black background.
Its elegant composition exudes dignity and opulence, while delicate floral forms emerge with captivating depth.
The piece is crafted using "Latin gold thread," a specialty thread known for its radiant sheen and exceptional durability.
Employing advanced embroidery techniques with ultra-fine threads, the design achieves both striking dimensionality and intricate beauty.Each motif catches the light with subtle brilliance, shifting in expression with every movement.
[TPO – Suitable Occasions]
Perfect for formal ceremonies, celebrations, and evening gatherings.This obi pairs beautifully with iro-muji and hōmongi, making it a refined addition for occasions where elegance and formality are essential.
【袋帯】 作品名 【銀花麗章】
お問い合わせ墨色の地に静かに揺れる竹林を描いた袋帯。
竹の持つ凛とした佇まいと、揺るがぬ精神性を意匠に込めました。
柄の輪郭のみを縫いで浮かび上がらせるという高度な技法を用い、内部には職人の手による繊細な金彩を施しています。
刺繡と金彩が生み出す微細な陰影が、竹の質感と風の気配を巧みに表現し、気品と奥行きを帯びた仕上がりとなっております。
【TPO(着用シーン)】
落ち着きと格調を求められる茶席や観劇、美術館巡り、ホテルでの会食などに最適。無地や控えめな訪問着、小紋と合わせれば、洗練された大人の装いを演出します。
墨色の地に静かに揺れる竹林を描いた袋帯。
竹の持つ凛とした佇まいと、揺るがぬ精神性を意匠に込めました。
柄の輪郭のみを縫いで浮かび上がらせるという高度な技法を用い、内部には職人の手による繊細な金彩を施しています。
刺繡と金彩が生み出す微細な陰影が、竹の質感と風の気配を巧みに表現し、気品と奥行きを帯びた仕上がりとなっております。
【TPO(着用シーン)】
落ち着きと格調を求められる茶席や観劇、美術館巡り、ホテルでの会食などに最適。無地や控えめな訪問着、小紋と合わせれば、洗練された大人の装いを演出します。
Fukuro Obi "Chikuin”
— The Subtle Resonance of Bamboo —
This fukuro obi features a tranquil bamboo grove gently swaying against a deep ink-black background.
The design reflects the poised elegance and unwavering spirit that bamboo symbolizes in Japanese aesthetics.
A refined technique is used to define the bamboo solely through embroidered outlines, allowing its form to emerge with quiet grace.
Within each motif, delicate kinsai (gold detailing) is meticulously applied by hand, lending subtle brilliance and nuance.
The interplay of embroidery and gold work creates gentle shadow and texture—conveying the sensation of rustling leaves and the quiet movement of air.
The result is a composition imbued with depth, dignity, and serene refinement.
[TPO – Suitable Occasions]
Ideal for tea gatherings, theatre outings, museum visits, or refined dinners.Paired with solid-color kimono or understated hōmongi and komon, this obi completes a sophisticated and mature ensemble.
Fukuro Obi "Chikuin”
— The Subtle Resonance of Bamboo —
This fukuro obi features a tranquil bamboo grove gently swaying against a deep ink-black background.
The design reflects the poised elegance and unwavering spirit that bamboo symbolizes in Japanese aesthetics.
A refined technique is used to define the bamboo solely through embroidered outlines, allowing its form to emerge with quiet grace.
Within each motif, delicate kinsai (gold detailing) is meticulously applied by hand, lending subtle brilliance and nuance.
The interplay of embroidery and gold work creates gentle shadow and texture—conveying the sensation of rustling leaves and the quiet movement of air.
The result is a composition imbued with depth, dignity, and serene refinement.
[TPO – Suitable Occasions]
Ideal for tea gatherings, theatre outings, museum visits, or refined dinners.Paired with solid-color kimono or understated hōmongi and komon, this obi completes a sophisticated and mature ensemble.
【袋帯】 作品名 【竹韻】
お問い合わせ江戸時代中期の絵師・伊藤若冲による《墨彩葡萄図》をモチーフにした、芸術性豊かな袋帯です。
若冲特有の墨の濃淡や葉脈の細やかな描写を繊細な織と刺繡で表現し、写実と装飾が融合した図案に仕上げています。
超極細の絹糸を用い、時間をかけて一針一針、手刺繡で施された葡萄の実や葉は、まるで絵画のような奥行きを帯地に生み出しています。
染織技術と美術的感性が結晶した一本です。
【TPO(着用シーン)】
あくまで洒落帯として、紬や小紋、色無地などに合わせて、ギャラリー巡り、観劇、お食事会など、品格と個性を演出したいカジュアル〜セミフォーマルな場面におすすめです。
江戸時代中期の絵師・伊藤若冲による《墨彩葡萄図》をモチーフにした、芸術性豊かな袋帯です。
若冲特有の墨の濃淡や葉脈の細やかな描写を繊細な織と刺繡で表現し、写実と装飾が融合した図案に仕上げています。
超極細の絹糸を用い、時間をかけて一針一針、手刺繡で施された葡萄の実や葉は、まるで絵画のような奥行きを帯地に生み出しています。
染織技術と美術的感性が結晶した一本です。
【TPO(着用シーン)】
あくまで洒落帯として、紬や小紋、色無地などに合わせて、ギャラリー巡り、観劇、お食事会など、品格と個性を演出したいカジュアル〜セミフォーマルな場面におすすめです。
Fukuro Obi "Bokusai Budō-zu”
— A Threaded Homage to Jakuchū: Grapes in Ink and Elegance —
Set against a deep black ground, this distinguished kurotomesode draws its inspiration from the ornate elegance of the Tenpyō era, featuring floral patterns rooted in the classical Shōsōin treasures of ancient Japan.
This distinguished hōmongi features a striking composition of pure white and deep black, unified by flowing sarasa floral patterns.
The white central panel evokes the quiet radiance of a full moon suspended in the night sky, while arabesque-inspired motifs bloom vibrantly across the surrounding black fabric.
Meticulously embroidered throughout in balanced, refined hirashishū (flat-stitch embroidery), each petal is infused with depth, shadow, and dimension.
Subtle touches of gold thread add moments of luminous refinement, capturing a delicate harmony between stillness and movement.
The interplay between the woven background and the precise embroidery brings the entire design to life—resulting in a dignified piece that captivates with its quiet yet commanding presence.
[TPO – Suitable Occasions]
As a share-obi (stylish casual obi), this piece pairs beautifully with tsumugi, komon, or iro-muji kimono. Ideal for gallery visits, theatre outings, or refined dinner gatherings where elegance and individuality are appreciated.
Fukuro Obi "Bokusai Budō-zu”
— A Threaded Homage to Jakuchū: Grapes in Ink and Elegance —
This artistically refined fukuro obi draws inspiration from Bokusai Budō-zu (Grapes in Ink), a celebrated ink painting by mid-Edo period master Itō Jakuchū.
Jakuchū’s distinctive tonal gradations and intricate renderings of leaf veins are expressed here through a fusion of delicate weaving and hand embroidery, blending realism with decorative elegance.
Using ultra-fine silk threads, every grape and leaf is embroidered by hand, stitch by meticulous stitch. The result is a painterly textile, where each motif emerges with remarkable depth and lifelike presence.
A true embodiment of artistic vision and textile mastery, this obi is a wearable work of art.
[TPO – Suitable Occasions]
As a share-obi (stylish casual obi), this piece pairs beautifully with tsumugi, komon, or iro-muji kimono. Ideal for gallery visits, theatre outings, or refined dinner gatherings where elegance and individuality are appreciated.
【袋帯】 作品名 【墨彩葡萄図】
お問い合わせ優美な「道長取り」の構図に、「七宝文」や「瑞花文」を配し、全てを高度な手刺繡で仕上げた逸品です。
繊細な平刺繡と立体感ある相良刺繡、気品ある金駒刺繡、さらに精緻な汕頭(スワトウ)刺繡を巧みに織り交ぜ、意匠に深みと陰影をもたらしています。
七宝は円満・調和を、瑞花は吉祥と繁栄を象徴。柔和な色調と金糸の煌めきが調和し、格式ある場面にふさわしい格調と華やぎを演出します。
伝統技法と意匠美が結晶した、まさに工芸美の極みです。
【TPO(着用シーン)】
結婚式や披露宴、公式な式典、祝賀会、パーティー、お茶会など、フォーマルな黒留袖、訪問着や色無地、付下げなどと合わせて、改まった場面に最適です。
優美な「道長取り」の構図に、「七宝文」や「瑞花文」を配し、全てを高度な手刺繡で仕上げた逸品です。
繊細な平刺繡と立体感ある相良刺繡、気品ある金駒刺繡、さらに精緻な汕頭(スワトウ)刺繡を巧みに織り交ぜ、意匠に深みと陰影をもたらしています。
七宝は円満・調和を、瑞花は吉祥と繁栄を象徴。柔和な色調と金糸の煌めきが調和し、格式ある場面にふさわしい格調と華やぎを演出します。
伝統技法と意匠美が結晶した、まさに工芸美の極みです。
【TPO(着用シーン)】
結婚式や披露宴、公式な式典、祝賀会、パーティー、お茶会など、フォーマルな黒留袖、訪問着や色無地、付下げなどと合わせて、改まった場面に最適です。
Fukuro Obi "Michinaga Shippō Zuika”
— Harmonious Grace: Embroidered Auspice in Flowing Form —
This exquisite fukuro obi features an elegant Michinaga-dori (undulating stream-like composition), adorned with auspicious shippō (interlocking circles symbolizing harmony and eternity) and zuika (mythical floral motifs representing prosperity and blessing).
The entire design is brought to life through masterful hand embroidery.
A sophisticated layering of embroidery techniques—hirashishū (flat-stitch), sagara (knot-stitch), kinkoma (gold couching), and the lace-like Swatow embroidery—imbues the pattern with texture, dimensionality, and luminous depth.
Soft color tones are harmoniously blended with radiant gold threads, creating an air of formal refinement and celebratory brilliance.
This piece represents the pinnacle of textile artistry, where traditional craftsmanship meets ornamental beauty.
[TPO – Suitable Occasions]
Perfect for formal settings such as weddings, receptions, official ceremonies, tea gatherings, and celebratory events.Pairs beautifully with kurotomesode, hōmongi, iro-muji, or tsukesage to complete an elegant and distinguished ensemble.
Fukuro Obi "Michinaga Shippō Zuika”
— Harmonious Grace: Embroidered Auspice in Flowing Form —
This exquisite fukuro obi features an elegant Michinaga-dori (undulating stream-like composition), adorned with auspicious shippō (interlocking circles symbolizing harmony and eternity) and zuika (mythical floral motifs representing prosperity and blessing).
The entire design is brought to life through masterful hand embroidery.
A sophisticated layering of embroidery techniques—hirashishū (flat-stitch), sagara (knot-stitch), kinkoma (gold couching), and the lace-like Swatow embroidery—imbues the pattern with texture, dimensionality, and luminous depth.
Soft color tones are harmoniously blended with radiant gold threads, creating an air of formal refinement and celebratory brilliance.
This piece represents the pinnacle of textile artistry, where traditional craftsmanship meets ornamental beauty.
[TPO – Suitable Occasions]
Perfect for formal settings such as weddings, receptions, official ceremonies, tea gatherings, and celebratory events.Pairs beautifully with kurotomesode, hōmongi, iro-muji, or tsukesage to complete an elegant and distinguished ensemble.
【袋帯】 作品名【道長七宝瑞花】
お問い合わせ斜め取の構図に、有職文様の格式と華紋の優美さを織り交ぜた本作は、古典美と洗練を融合させた逸品です。
地紋に沿って繊細に施された汕頭刺繡が、軽やかな透け感と気品を演出し、平刺繡による面表現が文様に奥行きを加えています。
さらに、相良刺繡の粒立った玉縫いが立体的な陰影を生み、金駒刺繡の煌めく金糸が装いに華やぎを添えています。
これら四種の高度な手刺繡技法を融合することで、気品ある文様が浮かび上がり、まさに絢爛と雅の極みといえます。
【TPO(着用シーン)】
格式高い文様構成と刺繡技術により、結婚式、披露宴、式典などの慶事や祝賀の場にふさわしい袋帯です。黒留袖、訪問着、附下、色無地などに合わせて格調高い装いをお楽しみいただけます。
斜め取の構図に、有職文様の格式と華紋の優美さを織り交ぜた本作は、古典美と洗練を融合させた逸品です。
地紋に沿って繊細に施された汕頭刺繡が、軽やかな透け感と気品を演出し、平刺繡による面表現が文様に奥行きを加えています。
さらに、相良刺繡の粒立った玉縫いが立体的な陰影を生み、金駒刺繡の煌めく金糸が装いに華やぎを添えています。
これら四種の高度な手刺繡技法を融合することで、気品ある文様が浮かび上がり、まさに絢爛と雅の極みといえます。
【TPO(着用シーン)】
格式高い文様構成と刺繡技術により、結婚式、披露宴、式典などの慶事や祝賀の場にふさわしい袋帯です。黒留袖、訪問着、附下、色無地などに合わせて格調高い装いをお楽しみいただけます。
Fukuro Obi: "Diagonal Yūsoku Kakamon”
— Refined Geometry and Florals in Whispering Silk —
This exquisite fukuro obi masterfully blends the dignified structure of yūsoku monyō (classical court patterns) with the graceful charm of floral crest motifs (kakamon), all arranged in a dynamic naname-dori (diagonal) composition.
It is a refined embodiment of classical elegance and modern sophistication.
Delicate Swatow embroidery follows the woven ground pattern, adding a light, airy translucence and a sense of poise.
Hirashishū (flat-stitch embroidery) brings depth and richness to the design surfaces, while the raised texture of sagara knot-stitch embroidery adds dimensional shadow. Finally, kinkoma gold couching imbues the piece with sparkling highlights and celebratory brilliance.
By seamlessly combining these four advanced embroidery techniques, the design achieves a harmonious expression of texture, elegance, and opulence—truly the height of decorative refinement.
[TPO – Suitable Occasions]
With its formal composition and intricate embroidery, this obi is perfectly suited for weddings, receptions, ceremonies, and other auspicious events.
Pair it with kurotomesode, hōmongi, tsukesage, or iro-muji to create a look of distinguished grace and ceremonial beauty.
Fukuro Obi: "Diagonal Yūsoku Kakamon”
— Refined Geometry and Florals in Whispering Silk —
This exquisite fukuro obi masterfully blends the dignified structure of yūsoku monyō (classical court patterns) with the graceful charm of floral crest motifs (kakamon), all arranged in a dynamic naname-dori (diagonal) composition.
It is a refined embodiment of classical elegance and modern sophistication.
Delicate Swatow embroidery follows the woven ground pattern, adding a light, airy translucence and a sense of poise.
Hirashishū (flat-stitch embroidery) brings depth and richness to the design surfaces, while the raised texture of sagara knot-stitch embroidery adds dimensional shadow. Finally, kinkoma gold couching imbues the piece with sparkling highlights and celebratory brilliance.
By seamlessly combining these four advanced embroidery techniques, the design achieves a harmonious expression of texture, elegance, and opulence—truly the height of decorative refinement.
[TPO – Suitable Occasions]
With its formal composition and intricate embroidery, this obi is perfectly suited for weddings, receptions, ceremonies, and other auspicious events.
Pair it with kurotomesode, hōmongi, tsukesage, or iro-muji to create a look of distinguished grace and ceremonial beauty.
【袋帯】 作品名 【斜取有職華紋】
お問い合わせ優美な円形の華紋と異国情緒漂う更紗文様が、気品ある白一色の中に繊細に織り成された一条。
無地場には全体に総汕頭刺繡を施し、織地に奥行きをもたらしています。
華紋部分には立体感のあるレース刺繡、更紗文様には平刺繡を用い、それぞれ異なる技法を駆使することで、白糸のみとは思えぬ豊かな表情が浮かび上がります。
要所にさりげなく添えられた銀糸が、光の加減で上品なきらめきを添え、格式と現代的な洗練を両立させています。
【TPO(着用シーン)】
フォーマル、セミフォーマル帯として、黒留袖・訪問着・附下・色無地などに最適。結婚式の列席、パーティー、式典、美術鑑賞など、華やかさと品位が求められる場にふさわしい一本です。
優美な円形の華紋と異国情緒漂う更紗文様が、気品ある白一色の中に繊細に織り成された一条。
無地場には全体に総汕頭刺繡を施し、織地に奥行きをもたらしています。
華紋部分には立体感のあるレース刺繡、更紗文様には平刺繡を用い、それぞれ異なる技法を駆使することで、白糸のみとは思えぬ豊かな表情が浮かび上がります。
要所にさりげなく添えられた銀糸が、光の加減で上品なきらめきを添え、格式と現代的な洗練を両立させています。
【TPO(着用シーン)】
フォーマル、セミフォーマル帯として、黒留袖・訪問着・附下・色無地などに最適。結婚式の列席、パーティー、式典、美術鑑賞など、華やかさと品位が求められる場にふさわしい一本です。
Fukuro Obi "Sarasa Marukamon”
— Elegant Whispers in White: Sarasa and Floral Crests in Perfect Harmony —
This refined fukuro obi showcases a graceful blend of round floral crests (marukamon) and exotic sarasa motifs, rendered entirely in pure white tones.
Across the unpatterned ground, delicate Swatow embroidery is applied throughout, adding subtle texture and a sense of depth to the woven silk.
Raised lace embroidery gives dimensionality to the floral crests, while hirashishū (flat-stitch) embroidery defines the intricate sarasa patterns with clarity.
Though composed solely of white threads, the design reveals rich contrast and visual depth through the interplay of techniques.
Touches of silver thread are discreetly integrated into key areas, shimmering gently with changes in light—offering a refined brilliance that balances classical formality with modern elegance.
[TPO – Suitable Occasions]
A versatile choice for both formal and semi-formal settings. Perfectly suited to pair with kurotomesode, hōmongi, tsukesage, or iro-muji for weddings, parties, ceremonies, and artful gatherings where grace and presence are valued.
Fukuro Obi "Sarasa Marukamon”
— Elegant Whispers in White: Sarasa and Floral Crests in Perfect Harmony —
This refined fukuro obi showcases a graceful blend of round floral crests (marukamon) and exotic sarasa motifs, rendered entirely in pure white tones.
Across the unpatterned ground, delicate Swatow embroidery is applied throughout, adding subtle texture and a sense of depth to the woven silk.
Raised lace embroidery gives dimensionality to the floral crests, while hirashishū (flat-stitch) embroidery defines the intricate sarasa patterns with clarity.
Though composed solely of white threads, the design reveals rich contrast and visual depth through the interplay of techniques.
Touches of silver thread are discreetly integrated into key areas, shimmering gently with changes in light—offering a refined brilliance that balances classical formality with modern elegance.
[TPO – Suitable Occasions]
A versatile choice for both formal and semi-formal settings. Perfectly suited to pair with kurotomesode, hōmongi, tsukesage, or iro-muji for weddings, parties, ceremonies, and artful gatherings where grace and presence are valued.
【袋帯】 作品名 【更紗丸華紋】
お問い合わせ生地は上品な光沢を湛えた引箔地に、西洋の花々が静かに咲き誇る意匠。
全体の意匠は平刺繡のみで構成されており、極細の糸を用いて濃淡や陰影を巧みに描き出しています。
白糸を基調としながら、墨色やグレーのニュアンスを加えることで、花々の表情に深みと立体感をもたらしています。
刺繡の繊細な運針によって描かれる洋花は、まるで静物画のような静謐さと優美さを併せ持ち、見る者の心を静かに惹きつけます。
【TPO(着用シーン)】
フォーマル感と現代的な感性を併せ持つため、訪問着・附下・色無地に最適。レセプションや式典、観劇、アートイベント、ホテルでの会食など、上品で洗練された装いが求められる場におすすめです。
生地は上品な光沢を湛えた引箔地に、西洋の花々が静かに咲き誇る意匠。
全体の意匠は平刺繡のみで構成されており、極細の糸を用いて濃淡や陰影を巧みに描き出しています。
白糸を基調としながら、墨色やグレーのニュアンスを加えることで、花々の表情に深みと立体感をもたらしています。
刺繡の繊細な運針によって描かれる洋花は、まるで静物画のような静謐さと優美さを併せ持ち、見る者の心を静かに惹きつけます。
【TPO(着用シーン)】
フォーマル感と現代的な感性を併せ持つため、訪問着・附下・色無地に最適。レセプションや式典、観劇、アートイベント、ホテルでの会食など、上品で洗練された装いが求められる場におすすめです。
Fukuro Obi "Hikibaku Yōkafu”
— Stillness in Bloom: Western Florals on Gleaming Foil —
Set against a subtly lustrous hikibaku (foil-laminated) ground, this elegant fukuro obi features a serene arrangement of Western flowers in quiet bloom.
Executed entirely in hirashishū (flat-stitch embroidery), the design showcases masterful needlework using ultra-fine threads to create delicate gradations, shadows, and depth.
While primarily rendered in white, gentle touches of ink black and soft grey lend a painterly nuance—giving the flowers sculptural form and emotional resonance.
Each blossom, shaped by meticulous hand-stitching, evokes the quiet refinement of a still-life painting, capturing both silence and grace.
[TPO – Suitable Occasions]
Perfect for occasions that call for both formal elegance and contemporary sophistication.
Pairs beautifully with hōmongi, tsukesage, or iro-muji for receptions, ceremonies, theatre outings, art events, or refined dinners where tasteful expression is key.
Fukuro Obi "Hikibaku Yōkafu”
— Stillness in Bloom: Western Florals on Gleaming Foil —
Set against a subtly lustrous hikibaku (foil-laminated) ground, this elegant fukuro obi features a serene arrangement of Western flowers in quiet bloom.
Executed entirely in hirashishū (flat-stitch embroidery), the design showcases masterful needlework using ultra-fine threads to create delicate gradations, shadows, and depth.
While primarily rendered in white, gentle touches of ink black and soft grey lend a painterly nuance—giving the flowers sculptural form and emotional resonance.
Each blossom, shaped by meticulous hand-stitching, evokes the quiet refinement of a still-life painting, capturing both silence and grace.
[TPO – Suitable Occasions]
Perfect for occasions that call for both formal elegance and contemporary sophistication.
Pairs beautifully with hōmongi, tsukesage, or iro-muji for receptions, ceremonies, theatre outings, art events, or refined dinners where tasteful expression is key.
【袋帯】 作品名 【引箔洋花譜】
お問い合わせ